Страница 319
9. Черты художественного историзма Гоголя не оставались неизменными. В «Вечерах на хуторе близ Диканьки» историзм был тесно связан с фольклором, с народной фантастикой. В дальнейшем Гоголь всё больше погружался «в сор и дрязг» современной жизни. Он прямо вписывал своих героев в быт, который изображал детально и подробно. Этими свойствами отличается и комедия «Ревизор».
По мысли Гоголя, в русском обществе исчезла совесть. Души людей утратили её. Наша совесть есть данный нам Богом ревизор души, не тот ложный, которым предстаёт Хлестаков, а настоящий, который как символ появляется в финале комедии. Он невидим, но непременно присущ всем. И когда он обнаруживается, то наступает душевный крах для бесчестных, пошлых и бездушных людей. Смех над ними соединяется с горечью, с убийственной иронией. В таком состоянии оказывается городничий. Подтвердите эти размышления примерами из текста комедии «Ревизор».
10. Какова сценическая история комедии Н. В. Гоголя «Ревизор»? Как была принята она общественностью и критикой?
11. В чём новизна комедии? Как говорит сам автор о замысле своего произведения? Что относил В. И. Немирович-Данченко к «тайнам сценического обаяния Гоголя»?
12. Известно, что Николай I после первого представления пьесы сказал: «Ну и пьеска! Всем досталось, а мне – более всех!» А Гоголь воскликнул: «Все против меня!» Чем объяснить возмущение пьесой всех сословий?
13. В чём особенности сюжета комедии? Какие стороны интриги опущены или отодвинуты на второй план?
1. Работа в группе. Воспользовавшись словарём литературоведческих терминов или литературным энциклопедическим словарём, дайте определения терминам: ремарка, монолог, диалог. Проиллюстрируйте эти определения примерами из текста комедии.
2. Литературовед Игорь Золотусский в статье «Ещё раз о «Ревизоре»» отводит большую роль языку героев и особенно языку Хлестакова: «...Принимая от Бобчинского прошение поведать его величеству о том, «что в таком-то городе проживает Пётр Иванович Бобчинский», Хлестаков говорит: «Очень хорошо». Он намекает, что это ему ничего не стоит. С этой свободой не в состоянии состязаться косные языки уездных Цицеронов. Хотя Земляника говорит судье: «У вас что ни слово, то Цицерон с языка слетел»…Слова в тексте «Ревизора» играют, скачут, обгоняют одно другое, нагоняют друг друга. В монологе Осипа мы слышим про розги. Потом секут унтер-офицерскую вдову. Затем почтмейстер говорит, что Хлестакова надо высечь. Тема телесного наказания, таким образом, то возникает как явь, то уплывает в юмор. Она как бы иронизирует над темой высших потерь и высшего возмездия.
Слова у Хлестакова то значительные, то уменьшительные. То мелькают в его речи «министр», «генерал», «фельдмаршал», то «губки», «шейка», «платочек», «глазки», «стишки». Он то съёживается, то распрямляется. Назвав себя „главнокомандующим“ и «фельдмарш...» (этого слова Хлестаков не договорил), он побуждает и чиновников именовать себя на военный лад. Они являются к нему на приём в мундирах и образуют у его дверей „эскадрон“.
В финале комедии Гоголь возвращает легкомысленное хлестаковское словечко «сейчас» в виде грозного требования жандарма, обращённого к городничему: «Приехавший по именному повелению из Петербурга чиновник требует вас сей же час к себе». Вновь вступает в действие минута, вновь время, как будто ухнувшее в бездну вечности, возвращает себе свой счёт...»
Согласны ли вы с этими наблюдениями над языком Хлестакова?
3. Какие примеры вы могли бы добавить и как развить мысль о языке гоголевской комедии?
4. Проведите наблюдения над фамилиями героев, их языком. Как характеризует героев их поведение и язык?